新闻中心
新闻中心 当前位置:首页 > 论文信息 >

这四大方法很适合进行论文降重

论文降重的方法有很多,但都大同小异。重复率修改只是事后补救的一种措施,最重要的方法还是从开始就认真完成内容,下面修改宝小编给大家介绍下几种常用的改重方法:

这四大方法很适合进行论文降重
一、外文文献翻译法

查阅研究领域外文文献,特别是高水平期刊的文献,比如Science,Nature等,将其中的理论讲解翻译成中文,放在自己的内容中。

优点:

1.每个人语言习惯不同,翻译成的汉语必然不同。因此即使是同一段文字,不同人翻译了之后,也不会出现抄袭的情况。

2.外文文献的阅读,可以提升自身英语水平,拓展专业领域视野。

缺点:

英文不好或者是不擅长英文翻译的同学实施起来比较费劲。

二、变化措辞法

将重复的文字按照意思重新编辑,或变换句式结构,更改主被动语态,或更换关键词。如果是属于经典名句,就按照经典的方法加以引用。

优点:

1.将文字修改后,按照程序和算法,只要不出现连续多字重复,以及关键词的重复,就不会被标红。

2.对内容的每字每句都了如指掌,烂熟于心,答辩时亦会如鱼得水。

缺点:

逐字逐句的改,费时费力,逐句修改虽然很累,但效果明显,同时也能确保内容质量。

三、翻译工具翻译法

将重复的文字,用google翻译成英文,再翻译回来,句式和结构就会发生改变,再自行修改下语病后,即可顺利躲过查重。

优点:

方便快捷,可以一大段一大段的修改。

缺点:

有时候需要多翻译几遍,必须先由中文翻译成英文,再翻译成中文。这个方法最大的弊端是翻译后的语句存在生硬及不通顺的现象,还要人工梳理一遍。

四、自己原创修改

任何一个查重系统都有灵敏度阀值的设置,例如论文检测的条件是连续13个字相似或抄袭都会被红字标注,所以如果仅仅只是做近义词替换,再次被认定为抄袭的可能性极大。单纯的调整语序可能出现语序混乱,前后衔接生硬等问题。可以用翻译软件先翻译成英文,再翻译回中文,翻译的质量和准确度很低,小伙伴们肯定自己也会发现,二次翻译后的句子有的根本读不通,前后逻辑混乱。

建议大家的方法是:

1,熟悉整篇内容的结构框架;

2,重点熟悉需要修改的红字内容以及红字所在段落,将段落作为一个基础,理解该段落意思;

3,结合需要修改的红字的上下文再次理解此部分/章节的意思;

4,在不改变原意的情况下,打破句子结构,重新组织语言按照这样的流程修改内容,基本能够快速将重复率降下去,而且最重要的是能够保证修改后的句子或者段落与前后文顺畅衔接,与原文要表述的论点保持一致,使整篇内容的质量得到保证甚至提升。

上述内容为修改宝小编整理,想要了解更多相关论文降重资讯,请关注本网站,我们会持续更新内容。